当前位置:首页国学典籍战国策战国策·赵四·齐欲攻宋

战国策·赵四·齐欲攻宋

齐欲攻宋,秦令起贾禁之。齐乃捄赵以伐宋。秦王怒,属怨于赵。李兑约五国以伐秦无功,留天下之兵于成皋,而阴构于秦。又欲与秦攻魏,以解其怨而取封焉。

魏王不说。之齐,谓齐王曰:“臣为足下谓魏王曰:‘三晋皆有秦患。今之攻秦也,为赵也。五国伐赵,赵必亡矣。秦逐李兑,李兑必死。今之伐秦也,以救李子之死也。今赵留天下之甲于成皋,而阴鬻之于秦,已讲,则令秦攻魏以成其私封,王之事赵也何得矣?且王尝济于漳,而身朝于邯郸,抱阴、成,负蒿、葛、薜,以为赵蔽,而赵无为王行也。今又以何阳、姑密封其子,而乃令秦攻王,以便取阴。

‘人比然而后知贤不,如王若用所以事赵之半收齐,天下有敢谋王者乎?王之事齐也,无入朝之辱,无割地之费。齐为王之故,虚国于燕、赵之前,用兵于二千里之外,故攻城野战,未尝不为王先被矢石也。得二都,割河东,尽效之于王。自是之后,秦攻魏,齐甲未尝不岁至于王之境也。请问王之所以报齐者可乎?韩呡处于赵,去齐三千里,王以此疑齐,曰有秦阴。今王又挟故薛公以为相,善韩徐以为上交,尊虞商以为大客,王固可以反疑齐乎?’于魏王听此言也甚诎,其欲事王也甚循。甚怨于赵。臣愿王之日闻魏而无庸见恶也,臣请为王推其怨于赵,愿王之阴重赵,而无使秦之见王之重赵也。秦见之且亦重赵。齐、秦交重赵,臣必见燕与韩、魏亦且重赵也,皆且无敢与赵治。五国事赵,赵从亲以合于秦,必为王高矣。臣故欲王之偏劫天下,而皆私甘之也。王使臣以韩、魏与燕劫赵,使丹也甘之;以赵劫韩、魏,使臣也甘之;以三晋劫秦,使顺也甘之;以天下劫楚,使呡也甘之。则天下皆偪秦以事王,而不敢相私也。交定,然后王择焉。”

译文

齐国打算进攻宋国,秦国派起贾去阻止这件事。齐国就联合赵国一起进攻宋国。秦昭王很生气,就把一腔怨恨归结到赵国方面。赵国的李兑联合赵、韩、魏、燕、齐五国去攻打秦国,没有成功,于是就把诸侯的军队留在成皋,自己却暗中与秦国讲和。同时又想和秦国联合进攻魏国,以此消除秦国对赵国的怨恨,另一方面也可以为自己取得封地。

魏昭王对此很不高兴。苏秦就到齐国去,对齐王说:“我替您对魏王说:‘赵、魏、韩三国都遭受过秦国的威胁,这次联合进攻秦国,是为了赵国。如果秦、齐、燕、韩、魏五国联合进攻赵国,赵国一定会灭亡。如果秦国驱逐李兑,李兑必死无疑。现在去讨伐秦国,实际上是在救李兑的性命。如今赵国把诸侯联军驻留在成皋,暗中却出卖诸侯,和秦国勾结媾和,还订立和约,还想联合秦国一起来进攻魏国,图谋为李兑夺取封地,这么一来,大王您尊崇赵国究竟又得到了什么好处呢?况且,大王您曾经亲自北渡漳水,去邯郸拜访赵王,献出阴、成之地,割让葛、薛,用来作为赵国的屏障,而赵国却一点不为大王效力。现在又把河阳、姑密两地分给李兑的儿子,而李兑却勾结秦国来攻打魏国,想要由此来夺取陶邑。

‘人贤能与不贤能只有通过比较然后才能知道,如果大王有侍奉赵国的一半诚意去联合齐国,那么天下诸侯谁敢图谋大王呢?大王如果帮助齐国,就不会有朝贡称臣的屈辱了,也就没有割让土地的损失了。齐国因为大王帮忙的缘故,就会在燕、赵两国出兵之前出动军队,到两千里以外的地方作战,因此无论是攻城还是野战,齐国的军队都会为大王冲锋在前。攻下两座城邑,割取河东,全都拿来献给大王。从此,秦兵进攻魏国,齐国的军队没有一次不会越过边境前来援救的。请问大王您报答齐国的做法又是什么呢?韩对于赵国来说,距离齐国有三千里,大王因此来怀疑齐国,说齐国和秦国暗地里有私交。如今大王又扶持齐国原来的相国薛公来做相国,把赵将韩徐当作上宾,把虞商作为贵客,大王竟然可以因此怀疑齐国吗?’魏王听了这话感到自己非常理亏,所以他就很想侍奉大王,而非常怨恨赵国。我希望大王逐渐地了解魏国而不要厌恶它。请让我为大王把秦国对魏国的怨恨转移到赵国去。希望大王您能在暗地里尊重赵国,并且不要让秦国知道大王您尊重赵国。如果秦国知道了齐国尊重赵国的话,那么我想燕、韩、魏三国也一定会尊重赵国,而且都不敢与赵国相对抗。这样一来,五个国家共同来侍奉赵国,赵国又和秦国结成了联盟;赵国的地位一定会在齐国之上。所以,我想让大王使诸侯之间互相冲突,然后您暗地里在中间调停。大王可派我使韩、魏、燕三国与赵国发生矛盾,派公玉丹暗中调解;让赵国和韩、魏两国发生矛盾,派我去从中进行调解;让韩、赵、魏三国和秦国发生矛盾,派顺子从中调解;让所有诸侯和楚国发生矛盾,派韩呡从中调解。这样,诸侯都会背弃秦国而来投靠大王,而且都不敢暗地里和秦国交往。大王的邦交稳定以后,看和五国中的哪个国家关系好对大王有利,然后大王再选择。”