龙马紫金鞍,翠眊白玉覊。
照耀双阙下,知是襄阳儿。
译文
高大的龙马配着以紫金为饰的马鞍,戴着翠羽做的饰品和以白玉为饰的马笼头。
在宫门两边的望楼下光彩闪耀,一看就知道是襄阳的健儿。
注释
龙马:古称高大的马为龙。
紫金:紫磨金,一种精美的金子。
翠眊:是以翠鸟羽毛为饰。
覊:马笼头。
双阙:宫门两边的望楼。
此诗描写襄阳少年骑乘装饰华贵的骏马亮相宫廷前的英武形象,凸显其风采与身份。诗中以 “紫金鞍”“白玉覊” 等华丽马具与 “双阙” 宫廷背景,烘托少年的高贵不凡与意气风发,勾勒出贵族子弟的鲜明形象。
余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。
凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。
惟粤东峡山,高不过里许,而磴级纡曲,古松张覆,骄阳不炙。过石桥,有三奇树鼎足立,忽至半空,凝结为一。凡树皆根合而枝分,此独根分而枝合,奇已。
登山大半,飞瀑雷震,从空而下。瀑旁有室,即飞泉亭也。纵横丈馀,八窗明净,闭窗瀑闻,开窗瀑至。人可坐可卧,可箕踞,可偃仰,可放笔研,可瀹茗置饮,以人之逸,待水之劳,取九天银河,置几席间作玩。当时建此亭者,其仙乎!
僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。于是水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。顷之,又有曳杖声从云中来者,则老僧怀远抱诗集尺许,来索余序。于是吟咏之声又复大作。天籁人籁,合同而化。不图观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!
坐久,日落,不得已下山,宿带玉堂。正对南山,云树蓊郁,中隔长江,风帆往来,妙无一人肯泊岸来此寺者。僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺。”余笑曰:“寺何能飞?惟他日余之魂梦或飞来耳!”僧曰:“无征不信。公爱之,何不记之!”余曰:“诺。”已遂述数行,一以自存,一以与僧。