当前位置:首页古诗词两汉七谏

七谏

jiàn--dōngfāngshuò

chūfàng

píngshēngguózhǎngyuán

yányòujiàng

qiǎnzhìbiǎnnéngwénjiànyòuguǎ

shùyán便biànshìjiànyuànménxià

wángcházhǎngjiànyuán

niànguògǎizhě

qúnzhòngchéngpéngshàngjìnhuò

qiǎonìngzàiqiánxiánzhěmiè

yáoshùnshèngméishúwèizhōngzhí

gāoshāncuīwēishuǐliútāngtāng

jiāngzhì鹿tóngkēng

kuàidāngdào宿

shìjiēránjiāngshuígào

chìzhú鸿hóngjìnchīxiāo

zhǎnyòulièshùtáo

便biànjuānzhīxiūzhúshēngjiāngtán

shàngwēiruíérfángxiàlínglíngérláifēng

shúzhīruòzhúbǎizhīxīn

wǎngzhěláizhědài

yōuyōucāngtiānzhèn

qièyuànjūnzhīérhòu

chénjiāng

wéiwǎngzhīshīlǎnwēizhīsuǒshāng

yáoshùnshèngérrénhòushìchēngérwàng

huánshīzhuānrènzhōngérmíngzhāng

jìnxiànhuòshēnshēngxiàoérbèiyāng

yǎnwángxíngrénjīngwénérwáng

zhòubàonüèshīwèizhōuzuǒwàng

xiūwǎngxíngēnfēnggànzhīqiūlǒng

xiánjùnérjìnyínértóng

mínglìngérxiūlánzhǐyōuéryǒufāng

zhòngrénzhīziéryángkuáng

tānmíngxīnérnèishāng

liánhuìzhǐwèipèiguòbàoérshīxiāng

zhèngchénduāncāoxíngfǎnbàngérjiànrǎng

shìgèngérbiànhuà饿èshǒuyáng

liánjiéérróngshūjiǔérmíng

yúnchénérhuì使shǐyuèguāng

zhōngchénzhēnérjiànchánhuǐérzàipáng

qiūcǎoróngjiāngshíwēishuāngxiàérjiàng

shāngfēngérhàishēngbǎicǎoérzhǎng

zhòngbìngxiéxiánshèngérshāng

怀huáimóuérjiànyòngyánxuéchùéryǐncáng

chénggōnghuīérziérzàng

shìcóngérbiànhuàsuífēngérchéngxíng

xìnzhí退tuìérhuǐbàiwěijìnérdāng

zhuīhuǐguòzhījǐnzhōngéryǒugōng

fèizhìéryòngxíngérgōng

zhōngbiànérjiénián齿chǐzhīwèiyāng

jiāngfāngzhōuérxiàliúxìngjūnzhīméng

tòngzhōngyánzhīěrhènshēnzizhīchénjiāng

yuànxīnzhīsuǒwénzāozhíjūnzhīcōng

kāiérnándàobiéhéngzhīzòng

tīngjiānchénzhīshuōjuéguójiāzhījiǔzhǎng

mièguīéryòngbèishéngzhīzhèngfāng

yōuhuànérnǎiruòzònghuǒqiūpéng

shīzhīérjiùshànglùnhuòxiōng

pànérpéngdǎngxíngzhīshìwàng

jiànrǎnérzhīqiūháowēizāiérbiànróng

zhòngqīngérzhézhóuyuánjiùérlèizhòng

xiāngyuánzhīliúkǒngzhúérdōng

怀huáishāérchénrěnjiànjūnzhīyōng

yuànshì

shìchénnàoérnánlùnqiánéércēncuó

qīnglínglíngérjiānmièhùnzhànzhànérduō

xiāoxiāochéngqúnxuánérpíng

péngàiqīnchuánglánchěnchuōérjiā

juānyàozhǐhéngnàishìzhīzhīfāng

zhōudàozhīpíngránhuìérxiǎn

gāoyángérwěichéntángdiǎnzhuóérhuǐ

shuí使shǐzhèngzhēnshìsuīyǒushīérwèi

huángtiānbǎogāohòuchíjiǔ

qīngbáixiāoyáopiānxuányīng

西shīshìshìérjiànxièérshì

guìzhīsuǒyānliúliǎochóngzhīkuícài

chùmǐnmǐnzhīzhuóshìjīnānsuǒzhì

yǒusuǒzàiéryuǎnshìfēizhòngrénzhīsuǒshí

chóuchúsūnyángérdài

wàngqióngkùnérliáoshēngzāozhōuwénérshūzhì

níngfànniúérshānghuángōngwénérzhì

shìzhīfāngsāngkǒngziguòzhīshì

guāiérdāngxīndàochùérmào

gànzhīpēngpēngāizizhīshènshì

bēichǔrénzhīshìxiànbǎowèishí

zhīcháqiāngliǎngcuò

xiǎorénzhīshìshìzhōngzhèngzhīruò

gǎiqiánshèngzhīnièérwàngzuò

qīnchánérshūxiánshèngsòngwèiwèichǒuè

jìnéryuǎnshúzhīcháhēibái

xiàoxīnróngānmiǎomiǎoérsuǒguībáo

zhuānjīngshuǎngmínghuìmíngmíngéryōng

niánguòtàibànránkǎnérliúzhì

gāofēiéryuǎnkǒngwǎngérmièbài

yuānérshāngjīngshénér寿shòuyāo

huángtiānchúnmìngshēngzhōngsuǒ

yuànchénjiāngliújuéhéngliúérjìngshì

níngwèijiānghǎizhīānnéngjiǔjiànzhuóshì

yuàn

xiánshìqióngéryǐnchùliánfāngzhèngérróng

zijiànérgànzhōngérpōuxīn

zituīérjūnwàngéryuànshēn

xíngmíngbáiéryuēhēijīngérchénglín

jiāngqióngxiàngmàndōngxiāng

xiánzhěérjiànchánjìnérxiāngpéng

xiāoxiāobìngjìnérmíngfènghuángfēiérgāoxiáng

yuánwǎngérjìngshìdàoyōngjuéértōng

bēi

chóuqínshuígàoyǒngéryōubēi

nèishěngércáncāojiānérshuāi

yǐnsānniánérjuésuìruòtuí

liánshēnjiànérguī

āirénshìzhīxìngshǔtiānmìngérwěizhīxiánchí

shēnbèiérxiánxīnfèiruòtāng

bīngtànxiāngbìngzhīmìngzhīzhǎng

āizhīniánzhīwèiyāng

bēifǎnzhīsuǒhènzhīxiāng

niǎoshòujīngérshīqúnyóugāofēiérāimíng

shǒuqiūrénshúnéngfǎnzhēnqíng

rénshūérwàngxīnrénjìnérhǎo

néngxíngyǎomíngshúnéngshībào

zhòngrénzhījiēránchénghuífēngéryuǎnyóu

línghéngshānruòlòuliáowàngyōu

bēiyánzhīshízhòngkǒuzhīshuòjīn

guòxiāngérérzhānjīn

yànbáiwèimiàn怀huáiwǎnyǎnwèixīn

xiéérgǎnnèishīérwàiyín

qīngyúnzhīliúlánwēishuāngjiàngzhīméngméng

fēngzhìérpáihuáifēngguòzhītāngtāng

wénnánfānérwǎngzhìhuìérqiězhǐ

jiànhánzhòngér宿zhīwèntiāndàozhīsuǒzài

jièyúnsòngzàiérwèijīng

jiàqīnglóngchíbānyǎnyǎnzhīmíngmíng

róngróngānzhīchāohuāngyān

zhòngrénzhīnánxìnyuànqúnéryuǎn

dēngluánshānéryuǎnwànghǎoguìshùzhīdōngróng

guāntiānhuǒzhīyányángtīngzhīshēng

yǐnwéidàohánhàngxièzhǎngshēng

shíshícǎozhīqiūshí

yǐnjūnruòzhīcháogòuguìérwèishì

yòuwèiyòulièxīnjiāozhēn

kūnérhàoāizhězhīchéngzhēn

āimìng

āishímìngzhīshāngchǔguózhīduōyōu

nèi怀huáiqíngzhījiébáizāoluànshìéryóu

ègěngjièzhīzhíxíngshìhùnzhuóérzhī

jūnchénzhīxiāngshīshàngyuánxiāngérfēn

luózhīxiāngshuǐzhīshíérfǎn

shāngsànzhījiāoluànsuìshēnéryuǎn

chùxuánshězhīyōuménxuéyánshíér

cóngshuǐjiāoérwèishénlóngxiū

shānshízhīzhǎnyánlínghúnéryǎnjiǎn

hánshuǐérméngshēnmiǎomiǎoéryuǎn

āixíngzhījiěshénwǎngliǎngérshě

wéijiāolánzhīfǎnhúnhuòérzhī

yuànguòzhīshèxíngsuīmièméizhī

tòngchǔguózhīliúwángāilíngxiūzhīguòdào

shízhīhùnzhuózhìmàoérzhī

niànménzhīzhèngjiàngyáoshèjiāngéryuǎn

niànzhīchányuànliú

juéérshēngsuīzhòngzhuī

làizhīshuǐwànggāoshānzhījiǎnchǎn

āigāoqiūzhīchìànsuìméishēnérfǎn

miùjiàn

yuànlíngxiūzhīhàodàngzhícāozhī

bēitàishānzhīwèihuángshújiāngzhī

yuànchéngxiánérxiàozhìkǒngfànérgànhuì

qíngránchāochàngérbēi

shítóngkuìguànyǎnzhū

jùnérfēnniúércān

niántāotāoéryuǎn寿shòurǎnrǎnérshuāi

xīntánérfányuānjiǎnchāoyáoér

shízhīgōngqiǎomièguīérgǎicuò

érchéngdàiér

dāngshìchéngwángliángzhīshàn

jiànzhípèizhěfēiréntiàoéryuǎn

liàngzáoérzhèngruìkǒngyuēzhītóng

lùnshìérgāokǒngcāoxíngzhīdiào

gōngchíérzhāngshúyúnzhīsuǒzhì

qīngwēizhīhuànnányānzhīxiánshìzhīsuǒ

tuīnìngérjìnjiéxíngzhāngérzhe

xiánliángérqúnpéngcáoérdǎng

xiéshuōshìérduōzhèngérgōng

zhíshìyǐnérchándēngmíngtáng

péngxiánzhīmièqiǎochuízhīshéng

kūnzōuzhēngpéngshǐshè

jiàjiǎnéryòuzhīnéng

zhízhēnérwèidiàoyòuzhīnéng

zhījuéxiánzhōngziértīngzhī

bàoérxuèānliánggōngérpōuzhī

tóngyīnzhěxiāngtónglèizhěxiāngshì

fēiniǎohàoqún鹿míngqiúyǒu

kòugōngérgōngyīngdànjiǎoérjiǎodòng

xiàoérfēngzhìlóngérjǐngyúnwǎng

yīnshēngzhīxiāngyánlèizhīxiānggǎn

fānghuánzhīxíngshìxiāngcuò

lièziyǐnshēnérqióngchùshìtuō

zhòngniǎojiēyǒuxínglièfèngxiángxiángérsuǒbáo

jīngzhuóshìérzhìyuànshēnyánxuéértuō

kǒuéryánchángbèijūnzhīhòu

便biànyuānér怀huáichóuzhīyān

niànsānniánzhīyuànjiànérchén

jūnérchěngshuōshìshúwèimíngzhī

shēnqǐnérchóuqíngchénéryáng

zhòngrénlùndàobēijīngshénzhītōng

luànyuē

luánhuángkǒngfèngyuǎnchùjiàé

mǎntángtántuómiǎnyóuhuáchí

yàoniǎobēnwángténgjiàtuótuó

qiāndāojìnyáotàiā

qiānxuánzhīlièshù

yòuwēi

biānōudēngmíngtángzhōudǐngqiánqiánshēnyuān

érrányòuyuànjīnzhīrén

译文

初放

屈原生长在楚国国都,如今却遭流放原野居住。

性迟钝言语少拙嘴笨腮,又没有强势力在旁辅助。

我才智疏浅能力又薄弱,孤陋寡闻又见识无多。

只为利国利君多次进言,谁料想惹怒小人招来灾祸。

君王不察我进言是为国,终将我放逐到僻壤荒野。

心里暗思自己有无过失,实无一丝差错可改过。

群小拉帮结伙成朋党,君王渐被欺蒙受迷惑。

谗佞小人花言巧语在君前,忠良缄口不言声默默。

尧舜圣君已逝不及见,忠正良臣为谁尽忠尽节?

高山巍巍峨峨耸立,江水浩荡永流不止。

叹自己年老死日将至,在荒野与禽兽相伴为侣。

孤独潦倒居无定所,举世皆混浊是非已颠倒,心中的冤情向谁诉?

大雁天鹅全遭斥退,却把恶鸟鸱鸮当宠物。

橘柚佳树被砍伐,却一排排栽植苦桃恶木。

可叹那婆娑修美的翠竹,却只能孤零零江边独处。

上面有繁茂的枝叶防露,下面有清凉的微风驱酷暑。

谁知道我与君王道不合,就像那实心的柏木、空心的竹。

从前的贤君无法追及,未来的英主难目睹。

悠悠的苍天啊高高在上,你为何不解除我的冤屈。

我怨恨君王你终不觉悟,我只有弃身荒野明心曲。

沉江

想那历史上的得失兴亡,看那群小误君祸国事桩桩。

尧与舜圣明仁义慈爱百姓,后世人常称颂永远不忘。

齐桓公用小人死后国乱,管仲耿介忠直美名传扬。

晋献公听谗言被骊姬迷惑,可怜那孝子申生惨遭祸殃。

徐偃王行仁义不备武装,楚文王心恐惧将其灭亡。

殷纣王暴虐无道身死国灭,周得天下幸赖于吕望贤良。

武王效法古人施恩布惠,封比干墓将其德昭示四方。

天下贤俊慕周德都来亲附,人才日增天下一心国力强。

法令严明治国之道好,兰芷纵在幽僻处也散馨香。

我苦恼群小们对我嫉妒,想箕子为避难装傻佯狂。

也想不贪忠名离乡远去,怎奈心恋故国痛苦难当。

将蕙芷联起来做成佩带,经过鲍鱼店就失去芬芳。

正直之臣端正他的品行,反遭谗人诽谤遭流放。

世俗之人改清洁为贪邪,伯夷宁愿守节饿死首阳。

独行廉洁啊虽不容于世,日后叔齐终得美名扬。

层层乌云遮得天昏地暗,使得日月失去灿烂光芒。

忠臣坚贞欲进谏,佞人在旁谗言诽谤。

就像百草至秋本该结实,夜里却突然降下寒霜。

急疾的西风摧残着生物,秋风已起百草不得生长。

群小结党营私而妒害贤才,贤良反孤立无援受损伤。

我心怀良策却不被重用,只好独居岩穴栖身隐藏。

子胥伐楚功成却遭谗毁,可怜他被赐死尸首不葬。

世人见其状纷纷从俗媚上,正如草木随风披靡成排成行。

诚信正直之臣身败名毁,虚伪谄佞之徒身显名扬。

国家倾危君王才知追悔时已晚,此时我竭尽忠心也难有回天之功。

他们废先王之法而不用,一味贪求私利背离公正。

我愿怀清白终不变节,可惜我年寿未尽还年轻。

我要乘舟随江远去,只望君王醒悟不再受欺蒙。

哀痛忠直之言君王听不进,子胥被杀沉江令人伤情。

我愿竭尽所闻陈述政事,可君王他充耳不闻不采用。

君心常惑难与陈述政道,他糊里糊涂不辨横竖奸忠。

好听邪佞之臣的虚言浮说,致使国运断绝难以久兴。

放弃先圣法度而不施用,背离正直方向导致危倾。

遭到忧患才知醒悟,就像纵火秋草其势已成。

君王失道已经自身难保,还谈什么国家福祸吉凶。

众奸佞相互勾结营私利,忠士直臣何敢奢望国事昌隆!

君被邪恶熏染而不自知,秋毫虽细但天天在成长。

车载轻物过多也会断轴,众口诽谤使我罪孽加重。

我厌浊世愿投湘沅之流水,又怕尸身随波东流难回程。

怀沙负石自沉江而死啊,不忍心见君王被群小欺蒙。

怨世

时人腐化没落难以评说,世俗毁誉高下相差太多。

清洁之士都被抛弃不用,贪浊之人得宠日益盛多。

凶禽恶鸟既已成群并进,黑鹤只能被迫敛翅退缩。

蓬艾受喜爱栽植床头,恶草马兰也随之繁茂婆娑。

他们抛弃白芷杜衡众香草,我叹世人不知芬芳为何。

大道曾经何等平直宽阔,如今杂草丛生危险坎坷。

古帝高阳无故受毁谤,尧舜至圣也遭人诬蔑。

让谁来评判他的真伪?

虽有八位贤人也难定夺。

老天永远高高在上,大地深厚日久天长。

我身着白衣啊逍遥自在,偏与污浊黑色殊道异行。

西施姣美却遭排挤迫害,嫫母奇丑反得亲近宠爱。

桂蠹食甘不知满足安守,蓼虫食苦不知徙于甜菜。

我处在这浑浊的乱世啊,怎能实现理想发挥雄才。

我胸怀大志想远走求贤,群小不知反受疑猜。

骏马驾破车不肯前行,遇伯乐才以好车替代。

吕望曾经穷困无以聊生,幸遇文王才得施展雄才。

宁戚夜里喂牛叩角高歌,齐桓公听到后贵宾相待。

有一少女路边正采桑,孔子见她贞正便以礼相待。

独我生不逢时不被世容,因此内心烦乱无限凄悲。

想那比干一生忠心耿耿,哀痛子胥至死不忘国危。

楚国的卞和真令人悲叹,献宝玉以为石说他欺骗。

遇厉王武王不知明察,两只脚被砍掉饱受摧残。

志狭智少之辈高居显位,又把忠正之士当做何看?

众群小更改先圣法度,相与耳语谋私谗毁忠贤。

君王亲信佞人斥逐忠义,美女闾娵公然被诬为丑极。

王宠爱谄谀远贤士,谁又去将黑白辨析。

我始终都不能效力君王啊,前途渺茫不知归宿在何方。

我精诚专一愿竭心尽力,世道黑暗反被群小排挤毁伤。

我已是年过半百无多日,却仍是道路坎坷无进取。

也想远走高飞奔往他乡,又怕遭受罪罚毁损声誉。

独受冤屈压抑无尽无穷,身心备受摧残减损寿命。

老天既然这样反复无定,我只能无依无靠终此一生。

我宁愿投身于滚滚江水,自绝于这江流远漂不回。

我宁愿成为江底的沙泥,怎能够久见这浊世污秽!

怨思

贤良士常贫穷身处困境,廉正者身清白不被世容。

子胥规劝吴王未得好死,比干忠而剖心不得善终。

子推自割腿肉救治国君,恩德逐渐被忘怨恨加深。

行为清白却被诬为暗昧,荆棘杂聚如今已经成林。

香草江离抛于穷街陋巷,恶草蒺藜长在宫殿华堂。

贤臣受到排挤难见君主,佞人反受重用结党君旁。

猫头鹰成群飞一齐鸣叫,凤凰只能躲避高高飞翔。

我欲见君一谏而后远走,怎奈道路阻绝终不能往。

自悲

孤居山泽愁苦向谁诉说,唯有长忧悲叹独自难过。

自念修行清白无愧于心,操守坚韧不衰愈加执着。

放逐三年仍不见召回,岁月转瞬即逝如水下坡。

可怜我今生终难遂愿,希望再见君王重返家国。

我自哀不能见爱于君主,只好凭天由命将神依托。

我身染疾病总不见好,心中恰似汤沸无限焦灼。

冰和炭不能够共存并放,我本来就知道命不会长。

孤苦无乐而死令人哀痛,可怜我年寿未尽血气方刚。

悲叹不能返回我的旧居,怨恨我将永离我的故乡。

鸟兽如果受惊离群失散,还会哀号悲鸣高高盘桓。

狐狸死时头要朝向故丘,人老将死谁不思念家园?

故旧忠臣日被淡忘疏远,谗谀新人日见亲近君前。

谁能默默无闻去行正道,谁能无偿施舍不求报还?

苦于众人都随波逐流,我只好乘风高飞远游。

登临恒山觉得它太渺小,暂且在此娱乐忘却烦忧。

谗言无凭无证令人可悲,金子也会熔于众人之口。

经过故乡我回头下望啊,不知不觉已是热泪横流。

我的行为清白啊纯洁如玉,内心也像美玉一般晶莹。

谗邪俗气虽想侵袭入内,玉色不变愈加外润内明。

为何天上乌云奔腾翻卷,蒙蒙寒霜早降草木难生。

轻风徐徐让我徘徊游荡,疾风急扫令我胆战心惊。

闻说南国安乐我欲前往,中途休息来到会稽山上。

看见仙人韩众在此停宿,便向他请教天道在何方。

凭借着浮云送我去远游,彩虹作旗帜在车上飘扬。

驾起青龙车急驰飞奔,盘旋飞行直上冥冥天上。

风驰电掣奔向哪里,前途遥远令人迷茫。

悲叹世人使人难以信任,宁愿离开他们远走他乡。

登上山岗向远处眺望,喜见冬天也有桂花开放。

观天火烈烈火势盛旺,听大海涛声隆隆轰响。

我抓着天绳向上攀登,吸饮露气以求长生。

郁郁不乐我忧时伤世,只吃草木秋天结的果实。

我喝菌若上清晨的露水,用桂木来构造我的住房。

我在园圃中种上橘和柚,辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。

鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,哀痛隐居的人正直贤良。

哀命

生不逢时令我暗自哀怜,更加悲叹楚国多忧多难。

我的心志清正纯洁无瑕,时逢乱世惨遭罪尤祸愆。

群小憎恶光明正大品行,世道混浊竟至美丑不分。

为何明君贤臣分离不合,我逆沅湘而上洒泪别君。

我将沉身汨罗湘水之渊,深知社会丑恶誓不回还。

悲伤君臣分手相互恨怨,心中无比恐惧远离君前。

我深藏在黑暗居室里面,我隐居在岩石洞穴之间。

我只同水中蛟龙相来往,我只与洞里神龙相依伴。

高高山峰多么巍峨壮观,我却灵魂困顿望而难攀。

我饮用无尽的清洁泉水,被迫离开朝廷渐行渐远。

我精疲力尽魂不附体,神思恍惚更是无所依附。

子椒子兰不肯让我回去,我的魂魄迷惑不知归路。

我愿终无过错坚持己行,虽身败名裂也乐以为荣。

悲叹楚国大业日益危败,这是君王不用贤人的结果。

本来世道就是这样混浊,不知出路令我心烦困惑。

想到众臣皆以私心相教,我宁愿渡过长江而远涉。

想到女媭对我关怀依依,不禁涕泪横流悲伤叹息。

我决心一死不再苟活,再三追劝又有何益。

我游戏在急流清水之间,仰望高山那么崎岖陡险。

哀叹高丘也有危岸险境,我遂投身江中不愿回还。

谬谏

君王糊里糊涂令人怨叹,他的意志为何常变不坚。

悲痛大山为何要变为池塘,为何江河能够枯竭水干。

我愿趁君闲暇进献忠言,又恐触犯忌讳遭人毁怨。

终于压抑情感缄默不语,然而内心懊恨悲伤无限。

美玉石块同匣并放,鱼眼宝珠一起贯穿。

劣马骏马混杂不分,老牛驾辕骏马却驾两边。

岁月不停流逝一去不返,年纪衰老一天不如一天。

我满腔忧愁啊烦闷难遣,前途无望心中总觉不安。

本来时俗之人就善于取巧,废弃法度又把政令改变。

闲置那千里马不去乘驾,偏偏赶着劣马一路蹒跚。

当今世上难道没有良驹,实是没有王良把它驾驭。

骏马见执鞭者不是好御手,因此骏马飞蹄绝尘远去。

不度量凿孔就削木柄,恐怕尺寸大小不会相同。

不分辨世风便推崇美德,恐怕清高品行难以合众。

强弓松弛没有拉张,谁能说清它射到何方。

国家未出现倾危之难,怎知贤士是为国捐躯而亡。

世俗推佞为贤进用富人,美好品行难以推广发扬。

贤士遭受排挤孤立无助,群小营私结党相互吹捧。

邪说被美饰仍非正道,违背法度自是不公平。

忠直贤良只好隐居避世,谗谀之徒登堂发号施令。

抛弃彭咸以伏节死直为乐的高贵品德,废除了巧倕用以规矩曲直的绳墨。

香竹与麻秸混杂作燃烛,用蓬蒿做利箭去把盾牌射。

没有皮鞭驾驭跛脚之驴,哪条道路能够走得到底。

用直针做鱼钩,又怎能钓到什么鱼?

俞伯牙破琴绝弦不再抚琴,是因为失去了知音钟子期。

卞和怀抱玉璞痛哭泣血,哪里有良匠把它琢治成美玉。

音调相同才能声调和谐,族类相同自然心齐力协。

飞鸟鸣啼是为求呼同伴,麋鹿呦鸣意在呼唤友朋。

叩击宫调则宫声相应,弹奏角调则角音和鸣。

猛虎咆啸则谷风即起,神龙腾飞则彩云簇拥。

音声一致和谐流转,事物同类相互感应。

方与圆形状不同各相异,势难把它们错杂相配在一起。

列子隐居避世身处困窘,皆因世道混浊无所托依。

众鸟群飞成列成行,凤凰独飞无凭无依。

遇浊世不得志难展宏图,愿隐居岩穴中聊以逃避。

我本想对国事闭口不谈,但曾经受君恩厚重如山。

我独自忧愁心怀怨愤,愁怨无穷无尽恨绵绵。

积愁聚怨已经多年,只望见君一面陈诉忠言。

未赶上贤君无法倾尽衷肠,时世昏暗谁能将真伪明辨。

身卧病整日里忧愁烦闷,感情压抑难以表达忠心。

无人可以同我共论政道,可怜我的忠心难通于君。

尾声:

鸾凤孔雀日益飞向远方,野鸭野鹅却在家中喂养。

呆鸡笨鸭充满殿堂庭院,青蛙悠然游于芳华池塘。

骏马要袅奔走逃亡,骆驼驾车踟蹰道上。

把锈钝的铅刀进献君王,太阿利剑却被远抛一旁。

把玄芝灵草拔除干净,荷花山芋却到处栽种。

橘树柚树日渐枯萎凋零,那苦李却长得枝叶繁盛。

瓦盆陶罐陈列在明堂,周鼎却抛在深渊之中。

黑白颠倒自古就是如此,我又何必怨恨当今世风!

猜您喜欢
九怀
两汉王褒

匡机

  极运兮不中,来将屈兮困穷。

  余深愍兮惨怛,愿一列兮无从。

  乘日月兮上征,顾游心兮鄗酆。

  弥览兮九隅,彷徨兮兰宫。

  芷闾兮药房,奋摇兮众芳。

  菌阁兮蕙楼,观道兮从横。

  宝金兮委积,美玉兮盈堂。

  桂水兮潺湲,扬流兮洋洋。

  蓍蔡兮踊跃,孔鹤兮回翔。

  抚槛兮远望,念君兮不忘。

  怫郁兮莫陈,永怀兮内伤。

通路

  天门兮墬户,孰由兮贤者?

  无正兮溷厕,怀德兮何睹?

  假寐兮愍斯,谁可与兮寤语?

  痛凤兮远逝,畜鴳兮近处。

  鲸鱏兮幽潜,从虾兮游陼。

  乘虬兮登阳,载象兮上行。

  朝发兮葱岭,夕至兮明光。

  北饮兮飞泉,南采兮芝英。

  宣游兮列宿,顺极兮彷徉。

  红采兮骍衣,翠缥兮为裳。

  舒佩兮綝纚,竦余剑兮干将。

  腾蛇兮后从,飞駏兮步旁。

  微观兮玄圃,览察兮瑶光。

  启匮兮探筴,悲命兮相当。

  纫蕙兮永辞,将离兮所思。

  浮云兮容与,道余兮何之?

  远望兮仟眠,闻雷兮阗阗。

  阴忧兮感余,惆怅兮自怜。

危俊

  林不容兮鸣蜩,余何留兮中州?

  陶嘉月兮总驾,搴玉英兮自修。

  结荣茝兮逶逝,将去烝兮远游。

  径岱土兮魏阙,历九曲兮牵牛。

  聊假日兮相佯,遗光燿兮周流。

  望太一兮淹息,纡余辔兮自休。

  晞白日兮皎皎,弥远路兮悠悠。

  顾列孛兮缥缥,观幽云兮陈浮。

  钜宝迁兮砏磤,雉咸雊兮相求。

  泱莽莽兮究志,惧吾心兮懤懤。

  步余马兮飞柱,览可与兮匹俦。

  卒莫有兮纤介,永余思兮怞怞。

昭世

  世溷兮冥昏,违君兮归真。

  乘龙兮偃蹇,高回翔兮上臻。

  袭英衣兮缇[糹習],披华裳兮芳芬。

  登羊角兮扶舆,浮云漠兮自娱。

  握神精兮雍容,与神人兮相胥。

  流星坠兮成雨,进瞵盼兮上丘墟。

  览旧邦兮滃郁,余安能兮久居。

  志怀逝兮心懰栗,纡余辔兮踌躇。

  闻素女兮微歌,听王后兮吹竽。

  魂悽怆兮感哀,肠回回兮盘纡。

  抚余佩兮缤纷,高太息兮自怜。

  使祝融兮先行,令昭明兮开门。

  驰六蛟兮上征,竦余驾兮入冥。

  历九州兮索合,谁可与兮终生。

  忽反顾兮西囿,睹轸丘兮崎倾。

  横垂涕兮泫流,悲余后兮失灵。

尊嘉

  季春兮阳阳,列草兮成行。

  余悲兮兰生,委积兮从横。

  江离兮遗捐,辛夷兮挤臧。

  伊思兮往古,亦多兮遭殃。

  伍胥兮浮江,屈子兮沉湘。

  运余兮念兹,心内兮怀伤。

  望淮兮沛沛,滨流兮则逝。

  榜舫兮下流,东注兮磕磕。

  蛟龙兮导引,文鱼兮上濑。

  抽蒲兮陈坐,援芙蕖兮为盖。

  水跃兮余旌,继以兮微蔡。

  云旗兮电骛,倏忽兮容裔。

  河伯兮开门,迎余兮欢欣。

  顾念兮旧都,怀恨兮艰难。

  窃哀兮浮萍,汎淫兮无根。

蓄英

  秋风兮萧萧,舒芳兮振条。

  微霜兮眇眇,病殀兮鸣蜩。

  玄鸟兮辞归,飞翔兮灵丘。

  望谿谷兮滃郁,熊罴兮呴嗥。

  唐虞兮不存,何故兮久留?

  临渊兮汪洋,顾林兮忽荒。

  修余兮袿衣,骑霓兮南上。

  乘云兮回回,亹亹兮自强。

  将息兮兰皋,失志兮悠悠。

  蒶蕴兮霉黧,思君兮无聊。

  身去兮意存,怆恨兮怀愁。

思忠

  登九灵兮游神,静女歌兮微晨。

  悲皇丘兮积葛,众体错兮交纷。

  贞枝抑兮枯槁,枉车登兮庆云。

  感余志兮惨栗,心怆怆兮自怜。

  驾玄螭兮北征,曏吾路兮葱岭。

  连五宿兮建旄,扬氛气兮为旌。

  历广漠兮驰骛,览中国兮冥冥。

  玄武步兮水母,与吾期兮南荣。

  登华盖兮乘阳,聊逍遥兮播光。

  抽库娄兮酌醴,援瓟瓜兮接粮。

  毕休息兮远逝,发玉軔兮西行。

  惟时俗兮疾正,弗可久兮此方。

  寤辟摽兮永思,心怫郁兮内伤。

陶壅

  览杳杳兮世惟,余惆怅兮何归。

  伤时俗兮溷乱,将奋翼兮高飞。

  驾八龙兮连蜷,建虹旌兮威夷。

  观中宇兮浩浩,纷翼翼兮上跻。

  浮溺水兮舒光,淹低佪兮京沶。

  屯余车兮索友,睹皇公兮问师。

  道莫贵兮归真,羡余术兮可夷。

  吾乃逝兮南娭,道幽路兮九疑。

  越炎火兮万里,过万首兮嶷嶷。

  济江海兮蝉蜕,绝北梁兮永辞。

  浮云郁兮昼昏,霾土忽兮塺々。

  息阳城兮广夏,衰色罔兮中怠。

  意晓阳兮燎寤,乃自诊兮在兹。

  思尧舜兮袭兴,幸咎繇兮获谋。

  悲九州兮靡君,抚轼叹兮作诗。

株昭

  悲哉于嗟兮,心内切磋。

  款冬而生兮,凋彼叶柯。

  瓦砾进宝兮,捐弃随和。

  铅刀厉御兮,顿弃太阿。

  骥垂两耳兮,中坂蹉跎。

  蹇驴服驾兮,无用日多。

  修洁处幽兮,贵宠沙劘。

  凤皇不翔兮,鹑鴳飞扬。

  乘虹骖蜺兮,载云变化。

  焦明开路兮,后属青蛇。

  步骤桂林兮,超骧卷阿。

  丘陵翔儛兮,谿谷悲歌。

  神章灵篇兮,赴曲相和。

  余私娱兹兮,孰哉复加。

  还顾世俗兮,坏败罔罗。

  卷佩将逝兮,涕流滂沲。

  乱曰:

  皇门开兮照下土,株秽除兮兰芷睹。

  四佞放兮後得禹,圣舜摄兮昭尧绪,

  孰能若兮原为辅。

天问
先秦屈原

曰:遂古之初,谁传道之?

上下未形,何由考之?

冥昭瞢暗,谁能极之?

冯翼惟象,何以识之?

明明暗暗,惟时何为?

阴阳三合,何本何化?

圜则九重,孰营度之?

惟兹何功,孰初作之?

斡维焉系,天极焉加?

八柱何当,东南何亏?

九天之际,安放安属?

隅隈多有,谁知其数?

天何所沓?十二焉分?

日月安属?列星安陈?

出自汤谷,次于蒙汜。

自明及晦,所行几里?

夜光何德,死则又育?

厥利维何,而顾菟在腹?

女岐无合,夫焉取九子?

伯强何处?惠气安在?

何阖而晦?何开而明?

角宿未旦,曜灵安藏?

不任汩鸿,师何以尚之?

佥曰“何忧,何不课而行之?”

鸱龟曳衔,鲧何听焉?

顺欲成功,帝何刑焉?

永遏在羽山,夫何三年不施?

伯禹愎鲧,夫何以变化?

纂就前绪,遂成考功。

何续初继业,而厥谋不同?

洪泉极深,何以窴之?

地方九则,何以坟之?

应龙何画?河海何历?

鲧何所营?禹何所成?

康回冯怒,墬何故以东南倾?

九州安错?川谷何洿?

东流不溢,孰知其故?

东西南北,其修孰多?

南北顺椭,其衍几何?

昆仑悬圃,其凥安在?

增城九重,其高几里?

四方之门,其谁从焉?

西北辟启,何气通焉?

日安不到?烛龙何照?

羲和之未扬,若华何光?

何所冬暖?何所夏寒?

焉有石林?何兽能言?

焉有虬龙,负熊以游?

雄虺九首,倏忽焉在?

何所不死?长人何守?

靡蓱九衢,枲华安居?

灵蛇吞象,厥大何如?

黑水玄趾,三危安在?

延年不死,寿何所止?

鲮鱼何所?鬿堆焉处?

羿焉彃日?乌焉解羽?

禹之力献功,降省下土四方。

焉得彼嵞山女,而通之於台桑?

闵妃匹合,厥身是继。

胡维嗜不同味,而快鼌饱?

启代益作后,卒然离蠥。

何启惟忧,而能拘是达?

皆归射鞫,而无害厥躬。

何后益作革,而禹播降?

启棘宾商,《九辨》《九歌》。

何勤子屠母,而死分竟地?

帝降夷羿,革孽夏民。

胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?

冯珧利决,封豨是射。

何献蒸肉之膏,而后帝不若?

浞娶纯狐,眩妻爰谋。

何羿之射革,而交吞揆之?

阻穷西征,岩何越焉?

化而为黄熊,巫何活焉?

咸播秬黍,莆雚是营。

何由并投,而鲧疾修盈?

白蜺婴茀,胡为此堂?

安得夫良药,不能固臧?

天式从横,阳离爰死。

大鸟何鸣,夫焉丧厥体?

蓱号起雨,何以兴之?

撰体协胁,鹿何膺之?

鳌戴山抃,何以安之?

释舟陵行,何之迁之?

惟浇在户,何求于嫂?

何少康逐犬,而颠陨厥首?

女歧缝裳,而馆同爰止。

何颠易厥首,而亲以逢殆?

汤谋易旅,何以厚之?

覆舟斟寻,何道取之?

桀伐蒙山,何所得焉?

妺嬉何肆,汤何殛焉?

舜闵在家,父何以鳏?

尧不姚告,二女何亲?

厥萌在初,何所亿焉?

璜台十成,谁所极焉?

登立为帝,孰道尚之?

女娲有体,孰制匠之?

舜服厥弟,终然为害。

何肆犬豕,而厥身不危败?

吴获迄古,南岳是止。

孰期去斯,得两男子?

缘鹄饰玉,后帝是飨。

何承谋夏桀,终以灭丧?

帝乃降观,下逢伊挚。

何条放致罚,而黎服大说?

简狄在台,喾何宜?

玄鸟致贻,女何喜?

该秉季德,厥父是臧。

胡终弊于有扈,牧夫牛羊?

干协时舞,何以怀之?

平胁曼肤,何以肥之?

有扈牧竖,云何而逢?

击床先出,其命何从?

恒秉季德,焉得夫朴牛?

何往营班禄,不但还来?

昏微循迹,有狄不宁。

何繁鸟萃棘,负子肆情?

眩弟并淫,危害厥兄。

何变化以作诈,而后嗣逢长?

成汤东巡,有莘爰极。

何乞彼小臣,而吉妃是得?

水滨之木,得彼小子。

夫何恶之,媵有莘之妇?

汤出重泉,夫何辠尤?

不胜心伐帝,夫谁使挑之?

会朝争盟,何践吾期?

苍鸟群飞,孰使萃之?

列击纣躬,叔旦不嘉。

何亲揆发足,周之命以咨嗟?

授殷天下,其位安施?

反成乃亡,其罪伊何?

争遣伐器,何以行之?

并驱击翼,何以将之?

昭后成游,南土爰底。

厥利惟何,逢彼白雉?

穆王巧梅,夫何为周流?

环理天下,夫何索求?

妖夫曳炫,何号于市?

周幽谁诛?焉得夫褒姒?

天命反侧,何罚何佑?

齐桓九会,卒然身杀。

彼王纣之躬,孰使乱惑?

何恶辅弼,谗谄是服?

比干何逆,而抑沈之?

雷开阿顺,而赐封之?

何圣人之一德,卒其异方?

梅伯受醢,箕子详狂?

稷维元子,帝何竺之?

投之于冰上,鸟何燠之?

何冯弓挟矢,殊能将之?

既惊帝切激,何逢长之?

伯昌号衰,秉鞭作牧。

何令彻彼岐社,命有殷国?

迁藏就岐,何能依?

殷有惑妇,何所讥?

受赐兹醢,西伯上告。

何亲就上帝罚,殷之命以不救?

师望在肆,昌何识?

鼓刀扬声,后何喜?

武发杀殷,何所悒?

载尸集战,何所急?

伯林雉经,维其何故?

何感天抑墬,夫谁畏惧?

皇天集命,惟何戒之?

受礼天下,又使至代之?

初汤臣挚,后兹承辅。

何卒官汤,尊食宗绪?

勋阖梦生,少离散亡。

何壮武历,能流厥严?

彭铿斟雉,帝何飨?

受寿永多,夫何久长?

中央共牧,后何怒?

蜂蛾微命,力何固?

惊女采薇,鹿何佑?

北至回水,萃何喜?

兄有噬犬,弟何欲?

易之以百两,卒无禄?

薄暮雷电,归何忧?

厥严不奉,帝何求?

伏匿穴处,爰何云?

荆勋作师,夫何长?

悟过改更,我又何言?

吴光争国,久余是胜。

何环穿自闾社丘陵,爰出子文?

吾告堵敖以不长。

何试上自予,忠名弥彰?

思美人
先秦屈原

思美人兮,擥涕而竚眙。

媒绝而路阻兮,言不可结而诒。

蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。

申旦以舒中情兮,志沈菀而莫达。

愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将;

因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。

高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。

欲变节以从俗兮,媿易初而屈志。

独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。

宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!

知前辙之不遂兮,未改此度。

车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。

勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。

迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。

指嶓冢之西隈兮,与曛黄以为期。

开春发岁兮,白日出之悠悠。

吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。

擥大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。

惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草?

解扁薄与杂菜兮,备以为交佩。

佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。

吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态。

窃快在中心兮,扬厥冯而不竢。

芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。

纷郁郁其远承兮,满内而外扬。

情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。

令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。

因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足。

登高吾不说兮,入下吾不能。

固朕形之不服兮,然容与而狐疑。

广遂前画兮,未改此度也。

命则处幽吾将罢兮,愿及白日之未暮也。

独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。

九歌·少司命
先秦屈原

秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。

绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予。

夫人自有兮美子,荪何㠯兮愁苦?

秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。

满堂兮美人,忽独与余兮目成。

入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。

夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?

与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。

望美人兮未来,临风怳兮浩歌。

孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。

竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。

远游
先秦屈原

悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。

质菲薄而无因兮,焉讬乘而上浮?

遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语!

夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。

惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。

往者余弗及兮,来者吾不闻。

步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。

意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。

神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。

内惟省以操端兮,求正气之所由。

漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。

闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。

贵真人之休德兮,美往世之登仙;

与化去而不见兮,名声著而日延。

奇傅说之讬辰星兮,羡韩众之得一。

形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。

因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。

时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。

超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。

免众患而不惧兮,世莫知其所如。

恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。

微霜降而下沦兮,悼芳草之先蘦。

聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。

谁可与玩斯遗芳兮?长向风而舒情。

高阳邈以远兮,余将焉所程?

重曰:

春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。

轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。

餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。

保神明之清澄兮,精气入而麤秽除。

顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。

见王子而宿之兮,审壹气之和德。

曰“道可受兮,不可传;

其小无内兮,其大无垠。

毋滑而魂兮,彼将自然;

壹气孔神兮,于中夜存。

虚以待之存,无为之先;

庶类以成兮,此德之门。”

闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。

仍羽人于丹丘,留不死之旧乡。

朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。

吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。

玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。

质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。

嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;

山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。

载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。

命天阍其开关兮,排阊阖而望予。

召丰隆使先导兮,问太微之所居。

集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。

朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。

屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。

建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。

服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。

骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。

撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。

历太皓以右转兮,前飞廉以启路。

阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。

风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。

凤凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。

揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。

叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。

时暧曃其曭莽兮,召玄武而奔属。

后文昌使掌行兮,选署众神以并轂。

路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。

左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。

欲度世以忘归兮,意姿睢以抯挢。

内欣欣而自美兮,聊媮娱以淫乐。

涉青云以汎滥游兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。

思旧故以想象兮,长太息而掩涕。

汜容与而遐举兮,聊抑志而自弭。

指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。

览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。

祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。

张咸池奏承云兮,二女御九韶歌。

使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。

玄螭虫象并出进兮,形蟉虯而逶蛇。

雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。

音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。

舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。

轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。

历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。

召黔赢而见之兮,为余先乎平路。

经营四方兮,周流六漠。

上至列缺兮,降望大壑。

下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。

视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。

超无为以至清兮,与泰初而为邻。

嫦娥奔月
两汉佚名

  昔者,羿狩猎山中,遇姮娥于月桂树下。遂以月桂为证,成天作之合。

  逮至尧之时,十日并出。焦禾稼,杀草木,而民无所食。猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇皆为民害。尧乃使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青丘之泽,上射十日而下杀猰貐,断修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。万民皆喜,置尧以为天子。

  羿请不死之药于西王母,托与姮娥。逢蒙往而窃之,窃之不成,欲加害姮娥。娥无以为计,吞不死药以升天。然不忍离羿而去,滞留月宫。广寒寂寥,怅然有丧,无以继之,遂催吴刚伐桂,玉兔捣药,欲配飞升之药,重回人间焉。

  羿闻娥奔月而去,痛不欲生。月母感念其诚,允娥于月圆之日与羿会于月桂之下。民间有闻其窃窃私语者众焉。

舂歌

子为王,母为虏。

终日舂薄暮,常与死为伍。

相离三千里,当谁使告汝。

宋人有得玉者
两汉刘向

  宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。

  子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若与我者,皆丧宝也,不若人有其宝。”稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡,纳此以请死也。”子罕置诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。故宋国之长者曰:“子罕非无宝也,所宝者异也。今以百金与搏黍以示儿子,儿子必取搏黍矣;以和氏之璧与百金以示鄙人,鄙人必取百金矣;以和氏之璧与道德之至言以示贤者,贤者必取至言矣。其知弥精,其取弥精;其知弥粗,其取弥粗。子罕之所宝者至矣。”

论贵粟疏
两汉晁错

  圣王在上,而民不冻饥者,非能耕而食之,织而衣之也,为开其资财之道也。故尧、禹有九年之水,汤有七年之旱,而国亡捐瘠者,以畜积多而备先具也。今海内为一,土地人民之众不避汤、禹,加以亡天灾数年之水旱,而畜积未及者,何也?地有遗利,民有余力,生谷之土未尽垦,山泽之利未尽出也,游食之民未尽归农也。

  民贫,则奸邪生。贫生于不足,不足生于不农,不农则不地著,不地著则离乡轻家,民如鸟兽。虽有高城深池,严法重刑,犹不能禁也。夫寒之于衣,不待轻暖;饥之于食,不待甘旨;饥寒至身,不顾廉耻。人情一日不再食则饥,终岁不制衣则寒。夫腹饥不得食,肤寒不得衣,虽慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故务民于农桑,薄赋敛,广畜积,以实仓廪,备水旱, 故民可得而有也。

  民者,在上所以牧之,趋利如水走下,四方无择也。夫珠玉金银,饥不可食,寒不可衣,然而众贵之者,以上用之故也。其为物轻微易藏,在于把握,可以周海内而无饥寒之患。此令臣轻背其主,而民易去其乡,盗贼有所劝,亡逃者得轻资也。粟米布帛生于地,长于时,聚于力,非可一日成也。数石之重,中人弗胜,不为奸邪所利;一日弗得而饥寒至。是故明君贵五谷而贱金玉。

  今农夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不过百亩,百亩之收不过百石。春耕,夏耘,秋获,冬藏,伐薪樵,治官府,给徭役;春不得避风尘,夏不得避署热,秋不得避阴雨,冬不得避寒冻,四时之间,无日休息。又私自送往迎来,吊死问疾,养孤长幼在其中。勤苦如此,尚复被水旱之灾,急政暴虐,赋敛不时,朝令而暮改。当具有者半贾而卖,无者取倍称之息;于是有卖田宅、鬻子孙以偿债者矣。而商贾大者积贮倍息,小者坐列贩卖,操其奇赢,日游都市,乘上之急,所卖必倍。故其男不耕耘,女不蚕织,衣必文采,食必粱肉;无农夫之苦,有阡陌之得。因其富厚,交通王侯,力过吏势,以利相倾;千里游遨,冠盖相望,乘坚策肥,履丝曳缟。此商人所以兼并农人,农人所以流亡者也。今法律贱商人,商人已富贵矣;尊农夫,农夫已贫贱矣。故俗之所贵,主之所贱也;吏之所卑,法之所尊也。上下相反,好恶乖迕,而欲国富法立,不可得也。

  方今之务,莫若使民务农而已矣。欲民务农,在于贵粟;贵粟之道,在于使民以粟为赏罚。今募天下入粟县官,得以拜爵,得以除罪。如此,富人有爵,农民有钱,粟有所渫。夫能入粟以受爵,皆有余者也。取于有余,以供上用,则贫民之赋可损,所谓损有余、补不足,令出而民利者也。顺于民心,所补者三:一曰主用足,二曰民赋少,三曰劝农功。今令民有车骑马一匹者,复卒三人。车骑者,天下武备也,故为复卒。神农之教曰:“有石城十仞,汤池百步,带甲百万,而无粟,弗能守也。”以是观之,粟者,王者大用,政之本务。令民入粟受爵,至五大夫以上,乃复一人耳,此其与骑马之功相去远矣。爵者,上之所擅,出于口而无穷;粟者,民之所种,生于地而不乏。夫得高爵也免罪,人之所甚欲也。使天下人入粟于边,以受爵免罪,不过三岁,塞下之粟必多矣。

  陛下幸使天下入粟塞下以拜爵,甚大惠也。窃窃恐塞卒之食不足用大渫天下粟。边食足以支五岁,可令入粟郡县矣;足支一岁以上,可时赦,勿收农民租。如此,德泽加于万民,民俞勤农。时有军役,若遭水旱,民不困乏,天下安宁;岁孰且美,则民大富乐矣。

行行重行行
两汉佚名

行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾返。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

反馈